最近有許多學生反應在表達某些事物很「值得」的時候,英文裡有三個很相像的字,其使用方法常令人容易搞混, 究竟”worth” “worthy”及”worthwhile” 的差異在哪裡呢?
- worth: 可譯為「有…的價值」或「值得…的」,用法為be worth N. / Ving.
例句:The second-hand scooter is worth $10,000 at the most.
The museum is worth a visit / visiting.
- worthy: 可表達「值得…的」、「有價值的」及「值得尊敬的」,用法為be worthy of N /Ving.
例句:This article is worthy of more public attention.
This young man’s behavior is worthy of great praise.
- worthwhile: 常用來表示某件事情很值得花時間或金錢去做,可譯為「值得做的」或是「有意義的」。用法為 It is worthwhile to V / Ving.
例句:It is worthwhile to visit the Eiffel tower when you’re in Paris.
It is worthwhile for the teenagers to participate the event.
經過解釋之後,你是不是也比較了解了呢?
Question: The teachers of this school are ___________ of our deepest respect.
.
(A) worthy
(B) worth
(C) worthwhile
(D) worthless
全站熱搜
留言列表